Actions

LUCIOLE

LUCIOLE:Activités/M.7/ʃɪp vs ʃiːp

De GBLL, TAL, ALAO, etc.

intro ʃɪp vs ʃiːp (Recherche VisuellePrésentation)

Objectifs

  • phonologiques : /ɪ/,/i:/

Narration

Scénette(s) d'ouverture

SashaBeth : en
Synopsis : Ils savent que leur prochaine cible est Rotten Róisín et se préparent à prendre le ferry pour l'Irlande. Beth dit qu'il ne faut pas louper le ship et Sasha comprend qu'il ne faut pas louper le sheep. Beth lui explique la nuance.

Ils sont dans leur camion et font la queue pour le garer dans le ferry, Vicious Vincent est encore dans une voiture pas loin.

Beth : — Dépêchons-nous. Hartguy, hurry up, I don't want to miss our ship.

Sasha : — Quoi ? Tu veux pas qu'on rate notre mouton ??

Beth : — Why are you talking about sheep?

Sasha : — Mais c'est toi qui parles de sheep

rire de Beth

Beth : — I see! That's funny. J'ai dit ship, et tu as compris sheep. Mais ce sont deux mots bien différents !

Sasha : — Pas pour moi.

Beth : — Moi, j'ai mis longtemps à entendre la différence entre « chien » et « chiant ».

Sasha : — Ooooh, Beth, c'est pas un joli mot, ça !

Beth : — Voilà, tu vois le danger de se tromper ! Là, c'est un peu la même chose.
Dans ship, « bateau », tu entends le son I, qui est court et énergique, comme dans fish. Dans sheep, « mouton », tu entends i:, qui est long et plus détendu, comme dans bee. Listen: ship, sheep. Tu entends ?

Sasha : — Je crois que je commence à comprendre… Tu as d'autres exemples ?

Beth : — J'en ai plein. Écoute bien.

.

Scénette(s) de clôture

Accompagnement

Consignes

Remarques

Notes et références