« Activités/M.7/ʃɪp vs ʃiːp » : différence entre les versions
De GBLL, TAL, ALAO, etc.
< LUCIOLE:Activités | M.7
Aucun résumé des modifications |
Aucun résumé des modifications |
||
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
|sons_reponses=ShipSheep,HillHeel,SlipSleep,RichReach,ItEat | |sons_reponses=ShipSheep,HillHeel,SlipSleep,RichReach,ItEat | ||
|dev_expl=suivre le tableau ci-joint pour la couleur liée à chaque phonème | |dev_expl=suivre le tableau ci-joint pour la couleur liée à chaque phonème | ||
Deux "maisons des sons" avec l'image du mot de référence dans le toit et la couleur associée à ce son. | Deux "maisons des sons" avec l'image du mot de référence dans le toit et la couleur associée à ce son. | ||
Ligne 23 : | Ligne 22 : | ||
[[Fichier:20190117 101517.jpg|vignette]] | [[Fichier:20190117 101517.jpg|vignette]] | ||
Attention : faire des maisons mitoyennes pour avoir les étages côte à côte. | Attention : faire des maisons mitoyennes pour avoir les étages côte à côte. | ||
}} |
Version du 17 janvier 2019 à 12:41
Objectifs
- phonologiques : /ɪ/,/i:/
Narration
Scénette(s) d'ouverture
- On board the sheep (7507)
Sasha, Beth : en
Synopsis : Ils savent que leur prochaine cible est Rotten Róisín et se préparent à prendre le ferry pour l'Irlande. Beth dit qu'il ne faut pas louper le ship et Sasha comprend qu'il ne faut pas louper le sheep. Beth lui explique la nuance.
Ils sont dans leur camion et font la queue pour le garer dans le ferry, Vicious Vincent est encore dans une voiture pas loin.
Beth : — Dépêchons-nous. Hartguy, hurry up, I don't want to miss our ship.
Sasha : — Quoi ? Tu veux pas qu'on rate notre mouton ??
Beth : — Why are you talking about sheep?
Sasha : — Mais c'est toi qui parles de sheep…
rire de Beth
Beth : — I see! That's funny. J'ai dit ship, et tu as compris sheep. Mais ce sont deux mots bien différents !
Sasha : — Pas pour moi.
Beth : — Moi, j'ai mis longtemps à entendre la différence entre « chien » et « chiant ».
Sasha : — Ooooh, Beth, c'est pas un joli mot, ça !
Beth : — Voilà, tu vois le danger de se tromper ! Là, c'est un peu la même chose.
Dans ship, « bateau », tu entends le son I, qui est court et énergique, comme dans fish. Dans sheep, « mouton », tu entends i:, qui est long et plus détendu, comme dans bee. Listen: ship, sheep. Tu entends ?
Sasha : — Je crois que je commence à comprendre… Tu as d'autres exemples ?
Beth : — J'en ai plein. Écoute bien.
.
Scénette(s) de clôture
- Le son M.7/fin phase 1 phono n'est pas en base de données, il faut soit le corriger, soit le créer..