Actions

LexgaMe

Différences entre versions de « MagicWord »

De GBLL, TAL, ALAO, etc.

Ligne 1 : Ligne 1 :
 
[[Catégorie:Magic Word]]<div style="float:right;margin-top:1em;margin-right:1em">[[Fichier:Docker (container engine) logo.svg|x32px|link=https://gricad-gitlab.univ-grenoble-alpes.fr/lzbk/MagicWord/blob/master/INSTALL.md]]</div>{{encart|[[File:logo-MW.png|x48px|link=http://magicword.lezinter.net]]<br />[[File:logo-gitlab-uga.svg|24px|link=https://gricad-gitlab.univ-grenoble-alpes.fr/lzbk/MagicWord]] http://magicword.lezinter.net|#A7CB19}}
 
[[Catégorie:Magic Word]]<div style="float:right;margin-top:1em;margin-right:1em">[[Fichier:Docker (container engine) logo.svg|x32px|link=https://gricad-gitlab.univ-grenoble-alpes.fr/lzbk/MagicWord/blob/master/INSTALL.md]]</div>{{encart|[[File:logo-MW.png|x48px|link=http://magicword.lezinter.net]]<br />[[File:logo-gitlab-uga.svg|24px|link=https://gricad-gitlab.univ-grenoble-alpes.fr/lzbk/MagicWord]] http://magicword.lezinter.net|#A7CB19}}
 
{{Translate page}}
 
{{Translate page}}
 +
== Liens ==
 +
* Le jeu : http://magicword.lezinter.net
 +
* Le code : https://gricad-gitlab.univ-grenoble-alpes.fr/lzbk/MagicWord/ (''dockerisé'')
 
== Présentation ==
 
== Présentation ==
 
<div style="float:right">
 
<div style="float:right">
Ligne 13 : Ligne 16 :
  
 
Il existe actuellement en 2 langues : anglais et français.
 
Il existe actuellement en 2 langues : anglais et français.
=== Links ===
 
* Le jeu : http://magicword.lezinter.net
 
* Le code : https://gricad-gitlab.univ-grenoble-alpes.fr/lzbk/MagicWord/ (''dockerisé'')
 
  
 
=== Intention ===
 
=== Intention ===

Version du 11 juin 2018 à 11:03

Docker (container engine) logo.svg
English

Liens

Présentation

Initié dans le cadre du projet Innovalangues, Magic Word est une adaptation du jeu de lettres Boggle (Turoff, 1972). En s'appuyant sur le succès rencontré par Ruzzle (35 millions de joueurs), nous avons tenté de proposer de nouvelles règles pour tirer parti des attributs linguistiques de tels jeux dans l'enseignement/apprentissage des langues.

Il existe actuellement en 2 langues : anglais et français.

Intention

Ce jeu a pour objectif l'amélioration des compétences linguistiques lexicales et morphologiques. En effet, comme la plupart des jeux de lettres, plus le joueur aura un lexique étendu, plus il sera en capacité de trouver des mots dans la grille, mais il trouvera d'autant plus de mots qu'il maîtrisera les mécanismes de flexion (préfixes/radicaux/suffixes).

La Wordbox, sorte de dictionnaire personnel, est mis à disposition du joueur pour qu'il puisse enregistrer des mots d'intérêts ou se créer des listes de mots qu'il ne connaissait pas.

Pour plus d'informations voir :

Principe de base

Le jeu consiste à trouver des mots dans une grille de 16 cases (4×4) contenant des lettres. Pour faire un mot, il faut que les cases soient adjacentes (à côté ou en diagonale), la direction n'a pas d'importance, en revanche chaque lettre ne peut être utilisée plus d'une fois par mot.

Le jeu peut se jouer en deux modes :

  • Rush : trouver le plus de mots possible (mais en faisant des combos) ;
  • Conquer : mode à objectifs, c'est le temps qui compte, il faut réaliser les objectifs en le moins de temps possible.

Crédits

Voir aussi notre dépôt dans la forge UGA

Conception et expérimentations

  • Mathieu Loiseau
  • Virginie Zampa
  • Racha Hallal
  • Pauline Ballot
  • Arnaud Bey
  • Francesca Bianco
  • Richard Boualavong
  • Joris Bouderbala
  • Cristiana Cervini
  • Christine Lutian
  • Agnès Montaufier
  • Pauline Rebourgeon
  • Haydée Silva
  • Montiya Phoungsub
  • Timothée Liotard

Code

  • Arnaud Bey
  • Pauline Rebourgeon
  • Giacomo Mambelli
  • David Graceffa
  • Maryam Nejat
  • Christine Lutian
  • Joris Bouderbala
  • Mathieu Loiseau
  • Benjamin Abrial
  • Judith Chambre

Graphismes

Travaux en cours ou à approfondir

  • Génération de grille : augmenter le nombre de mots dans les grilles libres ;
  • Interface : après la première refonte des écrans de jeu pour les dispositifs tactiles, finir la restructuration pour les autres écrans ;
  • Gestion des lexiques : comment rendre générique la gestion du lexique pour permettre la prise en charge d'autres langues ;
  • Algo de Bologne 2 : dans sa configuration actuelle, l'algorithme de Bologne utilise des méthodes statistiques qui font qu'il arrive qu'on puisse constater une différence d'un à deux mots intégrés à la grille sur un seul clic — est-il possible de créer un algorithme déterministe, en utilisant un ensemble de contraintes ?
  • liste des tickets sur gitlab.