LUCIOLE:Activités/M.8/Lecture filée
De GBLL, TAL, ALAO, etc.
< LUCIOLE:Activités | M.8
Attention : Le rendu du modèle {{Lecture filée}} dépend directement du fait que la liste des sons génériques soit à jour. Avant tout travail sur une lecture filée il convient de vider le cache de LUCIOLE:Médias/Sons/Génériques/Recenser avant de faire de même avec la page contenant la lecture filée.
id | Fonction | N°[1] | Persos | Transcription |
---|---|---|---|---|
Activité n°1 | Contextualisation — QR CodeInterrogatoire Rotten Roísín![]() |
|||
6825 | objectif lexical | 1 | Beth | Cow |
Mots/Animaux/Cow Beth_6825.wav | ||||
5117 | objectif lexical | 2 | Tourist Info, Ash | Big Ben. C'est le nom d'une cloche… Pas n'importe quelle cloche, une cloche aussi lourde que 3 éléphants et qui rythmait la vie anglaise. Toutes les 15 minutes elle avait une sonnerie différente pour que les Londoniens puissent se repérer dans le temps. À la nouvelle année, sa sonnerie était retransmise à la télévision dans toute l'Angleterre. Elle est tellement importante que souvent on ne dit pas Big Ben que pour la cloche mais pour toutes la tour de l'horloge. Et bien, en ce moment cette tour est en réparation. Les travaux vont durer 4 ans et pendant ce temps, Big Ben devrait rester silencieuse… Mais pour toi, elle va sonner une dernière fois… |
Commons/Defs_culture/Big Ben definition_5117.wav | ||||
10156 | objectif lexical | 3 | Tourist Info, Ash | Big Ben. c'est le nom de la cloche qui se trouve au sommet de la tour du palais de Westminster à Londres. |
Commons/Defs_culture/Big Ben minidef_10156.wav | ||||
10056 | objectif lexical | 4 | Tourist Info, Beth | Peak District National Park. Après la révolution industrielle, les Anglais les plus riches (les nobles et les industriels) ont commencé à voyager de plus en plus pour connaitre le monde, y compris la campagne anglaise. Mais cela a vite posé des problèmes. Alors, l'Angleterre a décidé de lancer un programme pour protéger les lieux naturels exceptionnels et pour éviter qu'il ne soient trop abîmés par les visiteurs, ou par ceux qui allaient les accueillir. Le programme visait aussi à rendre plus facile l'accès à ces lieux de nature majestueux. Il y a aujourd'hui 15 parcs nationaux au Royaume Uni et Peak District qui est situé entre Manchester et Sheffield est le plus ancien d'entre eux. |
Commons/Defs_culture/PDNP def_10056.wav | ||||
10151 | objectif lexical | 5 | Tourist Info, Beth | Peak District National Park. Peak District National Park est l'un des douze parcs nationaux d'Angleterre et du pays de Galles. |
Commons/Defs_culture/PDNP minidef_10151.wav | ||||
10057 | objectif lexical | 6 | Tourist Info, Awful Owen | Prince of Wales Bridge L'Angleterre et le Pays de Galles sont séparés au sud, par une frontière naturelle : la rivière Severn ou Severn River. Cette rivière, la 2e plus grande des îles britanniques tire son nom d'une légende gaélique selon laquelle la princesse Sabrina se serait noyée dans cette rivière. Pour passer d'un côté à l'autre, un premier pont a été construit entre le pays de Galles et l'Angleterre, mais comme il y avait trop de monde il a fallu en construire un second. Ce pont s'est tout naturellement appelé Second Severn Crossing, ce qui veut dire le 2e passage pour traverser la rivière Severn. Ce pont gigantesque (plus de 5 km de long) a été renommé en avril 2018 pour rendre hommage au prince de Galles et s'appelle depuis Prince of Wales Bridge. |
Commons/Defs_culture/PoW bridge def_10057.wav | ||||
10152 | objectif lexical | 7 | Beth, Tourist Info | Prince of Wales Bridge est un pont gigantesque au Royaume-Uni qui relie l'Angleterre du pays de Galles. |
Commons/Defs_culture/PoW bridge minidef_10152.wav | ||||
10058 | objectif lexical | 8 | Tourist Info, Beth | Skellig Michael est une île situé au sud de la côte Irlandaise dans l'océan Atlantique. Le mot « Skellig » vient du gaélique et signifie “éclat de pierre” et rappelle son panorama vertigineux. Et Michael est le nom anglais de Saint-Michel. En effet, l'île a été habitée par des moines entre le VIIe et le XIIe siècle. Ils vivaient dans les huttes de pierre, dans lesquelles Sasha à trouvé le repaire de Rotten Róisín. Ce repaire n'existe pas pour de vrai, mais les huttes oui. Les moines ont également construit une église et un escalier de 618 marches qui gravit presque les 218 mètres de hauteur de l'île. Aujourd'hui l'île n'est plus habitée : elle est seulement visitée par les touristes qui viennent voir les constructions des moines, les oiseaux ou la vue sur l'Irlande, et sur les roches abruptes de l'île et de sa petite sœur : une île juste à côte, nommée Little Skellig. |
Commons/Defs_culture/Skellig def_10058.wav | ||||
10153 | objectif lexical | 9 | Tourist Info, Beth | Skellig Michael est une île au sud de l'Irlande. |
Commons/Defs_culture/Skellig minidef_10153.wav | ||||
5118 | objectif lexical | 10 | Tourist Info, Ash | London Eye. Le London eye ou « œil de Londres » est une grande roue, mais pas n'importe quelle grande roue : c'est la plus haute d'Europe. Elle est plus de deux fois plus haute que celle de la place Bellecour à Lyon et 25 personnes peuvent rentrer dans chacune de ses 32 cabines et observer la vue spectaculaire qu'elle offre sur Londres et la Tamise. |
Commons/Defs_culture/London Eye definition_5118.wav | ||||
10157 | objectif lexical | 11 | Tourist Info, Ash | Le London eye ou « œil de Londres » est une grande roue à Londres. |
Commons/Defs_culture/London Eye minidef_10157.wav | ||||
5119 | objectif lexical | 12 | Tourist Info, Ash | Buckingham Palace. Le Palais de Buckingham est un château qui a fini d'être construit il y a à peu près 200 ans. C'est la résidence officielle des rois et des reines d'Angleterre. Cela veut dire que c'est là qu'ils sont censés habiter, quand ils sont à Londres au moins (parce qu'ils vont parfois dans d'autres maisons dans le royaume). C'est un lieu où sont accueillis les présidents d'autres pays par exemple et c'est aussi une attraction touristique, car il y a la relève de la garde. |
Commons/Defs_culture/Buckingham Palace definition_5119.wav | ||||
10158 | objectif lexical | 13 | Tourist Info, Ash | Buckingham Palace Le Palais de Buckingham est un château situé à Londres. C'est la résidence officielle des rois et des reines d'Angleterre. |
Commons/Defs_culture/Buckingham minidef_10158.wav | ||||
10059 | objectif lexical | 14 | Tourist Info, Beth | Giant’s Causeway ou la chaussée des géants en français est un ensemble de roches volcaniques composé de près de 40000 colonnes. En Écosse, à Fingal's Cave, on retrouve le même type de roches (issues de la même éruption volcanique, il y a des millions d'années). C'est peut être ce qui est à l'origine de la légende que je vais vous raconter. Un géant écossais, Benandonner, et un géant Irlandais, Fionn, ne s'aimaient pas beaucoup. Benandonner, le géant écossais, ne cessait de dire que Fionn était un trouillard négligé. Alors Fionn construit une route pour aller en Écosse se battre avec Benandonner. Mais quand il vit à quel point Benandonner était grand, il rentra chez lui et fit part de sa peur à sa femme. Elle lui proposa un stratagème… Quand Benandonner arriva en Irlande, pour en découdre, il découvrit Fionn déguisé en bébé. La femme du géant irlandais expliqua à Benandonner, que son mari était absent et qu'il rentrerait bientôt. Elle gardait quant à elle son petit bébé. Benandonner se dit alors que Fionn devait être gigantesque et parti en courant, prenant bien soin de détruire la chaussée des géants pour que Fionn ne puisse le poursuivre. |
Commons/Defs_culture/GiantsC def_10059.wav | ||||
10154 | objectif lexical | 15 | Tourist Info, Beth | Giant’s Causeway ou la chaussée des géants est un ensemble de roches volcaniques composé de nombreuses colonnes situé en Irlande du Nord. |
Commons/Defs_culture/GiantsC minidef_10154.wav | ||||
9601 | scène d'ouverture | 1 | Narr. | Mission eight: code name “The edge of the hedgehog” |
Mission8/A1/M.08_A.01-ouverture_Transition M8_9601.wav | ||||
7853 | scène d'ouverture | 2 | Hartguy, Sasha, Rotten Róisín, Beth | Hartguy : — Here we are: the Giant's Causeway, Northern Ireland… Sasha : — Alors, c'est ça, la Chaussée des géants ? Beth : — Yes, the Giant's Causeway. On est en Irlande du Nord, qui fait partie du Royaume-Uni. Sasha : — C'est magnifique ! Hartguy : — It's beautiful alright. But let's stay focused on finding Róisín! Sasha : — There she is! Hartguy : — I'll catch her. Sasha, go near the wall of clues. Ellipse, Sasha est devant le mur d'indices Sasha : — Je suis prêt à enregistrer nos indices… Beth s'adresse à Rotten Róisín Beth : — We know who you are! Who is this “Vicious” you are working with? Rotten Róisín : — First of all, I am working for “Vicious”, not with “Vicious”. And I won't tell you anything. Beth : — What do you need the animals for? Where is Pointu? Rotten Róisín : — You'll never know! Sasha : — J'ai l'impression qu'elle est têtue et qu'elle veut toujours avoir raison. Fais semblant de recevoir des informations très importantes et dis-lui des choses fausses pour qu'elle te dise que tu te trompes. Beth : — Hm-hmmm. Very interesting. Róisín, you'll never guess what I just learnt… |
Mission8/A1/M.08_A.01-ouverture_Intro interrogatoire Rotten Roisín_7853.wav | ||||
9605 | consigne | 1 | Beth | Sur le wall of clues, scanne les suspects qui correspondent à nos indices. |
Mission8/A1/M.08_A.01-consigne_Consigne scan vv_9605.wav | ||||
7855 | stimulus | 1 | Rotten Róisín, Beth, Sasha | Beth : — So, we know about Vernon, your boss… Róisín l'interrompt Rotten Róisín : — You know nothing, his name is Vincent! Beth : — Sasha, ça marche ! Le vrai nom de Vicious, c'est Vincent… Sasha : — Dis-lui qu'on sait qu'il est en Irlande, à un endroit qu'on connaît. Beth : — Whatever. So we know Vicious Vernon-Vincent was right there under our nose, in Ireland. We'll go back and catch him. Rotten Róisín : — Ha. You're such a joke. Not only is he in Scotland, but you've never been where he lives! Beth : — Sasha, son boss vit en Écosse, quelque part où nous n'avons jamais été. Sur le poster, scanne tous les suspects liés à un lieu que tu ne connais pas encore. |
Mission8/A1/M.08_A.01-stimulus_Interrogatoire Rotten Roisín Question lieu_7855.wav | ||||
7857 | stimulus | 2 | Rotten Róisín, Beth, Sasha | Beth : — He he, Róisín, we know who he is. Rotten Róisín : — No, you don't! Beth : — Yes, we do! His favourite animal is the fish. Rotten Róisín : — You just can't do your job. He likes cows. Beth : — Sasha, tu as entendu ? Il aime les cows. Cherche les suspects qui ont une cow. Sasha : — C'est quoi, une cow ? Beth : — C'est le seul animal que tu ne sais pas dire en anglais sur le panneau ! Elle fait Moo. Sasha : — J'ai compris ! Beth : — D'ailleurs, tu as vu ? Ce sont des cows typiques de l'Écosse, avec des longs poils et des longues cornes. |
Mission8/A1/M.08_A.01-stimulus_Interrogatoire Rotten Roisín Question forme_7857.wav | ||||
7847 | feedback | 1 | Hartguy, Sasha, Ordinateur Firefly, Beth | Hartguy : — Focus Sasha! We know it can't be that suspect. Sasha : — Oops, sorry. Ordinateur firefly : — Suspect removed. Hartguy : — We've already been there. Beth : — Ah oui, Sasha, nous avons déjà été à cet endroit. Remember. Il s'agit de Big Ben. |
Mission8/A1/M.08_A.01-fb_lieu-err_7847.wav | ||||
8168 | feedback | 2 | Hartguy, Sasha, Ordinateur Firefly, Beth | Hartguy : — Focus Sasha! We know it can't be that suspect. Sasha : — Oops, sorry. Ordinateur firefly : — Suspect removed. Hartguy : — We've already been there. Beth : — Ah oui, Sasha, nous avons déjà été à cet endroit. Remember. C'est le Peak District National Park. |
Mission8/A1/M.08_A.01-fb_lieu-err Peak District_8168.wav | ||||
8169 | feedback | 3 | Hartguy, Sasha, Ordinateur Firefly, Beth | Hartguy : — Focus Sasha! We know it can't be that suspect. Sasha : — Oops, sorry. Ordinateur firefly : — Suspect removed. Hartguy : — We've already been there. Beth : — Ah oui, Sasha, nous avons déjà été à cet endroit. Remember. Il s'agit du Prince of Wales Bridge, ou Second Severn Crossing. |
Mission8/A1/M.08_A.01-fb_lieu-err Prince of Wales Bridge_8169.wav | ||||
8170 | feedback | 4 | Hartguy, Sasha, Ordinateur Firefly, Beth | Hartguy : — Focus Sasha! We know it can't be that suspect. Sasha : — Oops, sorry. Ordinateur firefly : — Suspect removed. Hartguy : — We've already been there. Beth : — Ah oui, Sasha, nous avons déjà été à cet endroit. Remember. C'est Skellig Michael. |
Mission8/A1/M.08_A.01-fb_lieu-err Skellig Michael_8170.wav | ||||
8171 | feedback | 5 | Hartguy, Sasha, Ordinateur Firefly, Beth | Hartguy : — Focus Sasha! We know it can't be that suspect. Sasha : — Oops, sorry. Ordinateur firefly : — Suspect removed. Hartguy : — We've already been there. Beth : — Ah oui, Sasha, nous avons déjà été à cet endroit. Remember. Il s'agit de la Giant's Causeway. |
Mission8/A1/M.08_A.01-fb_lieu-err Giant's Causeway_8171.wav | ||||
8172 | feedback | 6 | Hartguy, Sasha, Ordinateur Firefly, Beth | Hartguy : — Focus Sasha! We know it can't be that suspect. Sasha : — Oops, sorry. Ordinateur firefly : — Suspect removed. Hartguy : — We've already been there. Beth : — Ah oui, Sasha, nous avons déjà été à cet endroit. Remember. C'est le London Eye. |
Mission8/A1/M.08_A.01-fb_lieu-err London Eye_8172.wav | ||||
8173 | feedback | 7 | Hartguy, Sasha, Ordinateur Firefly, Beth | Hartguy : — Focus Sasha! We know it can't be that suspect. Sasha : — Oops, sorry. Ordinateur firefly : — Suspect removed. Hartguy : — We've already been there. Beth : — Ah oui, Sasha, nous avons déjà été à cet endroit. Remember. C'est Buckingham Palace. |
Mission8/A1/M.08_A.01-fb_lieu-err Buckingham Palace_8173.wav | ||||
7856 | feedback | 8 | Hartguy, Sasha, Beth, Ordinateur Firefly | Ordinateur firefly : — Suspect removed. Hartguy : — Well done, Sasha! Beth : — Yes, c'est vrai que nous ne sommes jamais allés à cet endroit. Sasha : — On y est presque ! Tu peux obtenir d'autres informations ? Beth : — Yes, je vais essayer. |
Mission8/A1/M.08_A.01-fb_suspect added lieu inconnu_7856.wav | ||||
7846 | feedback | 9 | Hartguy, Sasha, Ordinateur Firefly, Beth | Hartguy : — Focus, Sasha! We know it can't be that suspect. Sasha : — Oops, sorry. Ordinateur firefly : — Suspect removed. Hartguy : — The suspect likes cows. There has to be a cow on the picture. Beth : — Oui, tu dois trouver des hommes avec une vache. |
Mission8/A1/M.08_A.01-fb_cow err_7846.wav | ||||
7845 | feedback | 10 | Hartguy, Sasha, Beth, Rotten Róisín | bruits de disque dur Hartguy : — Great, Sasha! Wait a second, the computer is processing the information. Rotten Róisín : — Oooooh! Bruit de chute Beth : — Euh, les amis, j'espère que c'est bientôt bon, parce que Róisín vient de s'évanouir. Je crois qu'elle vient de comprendre that she's been played. |
Mission8/A1/M.08_A.01-fb_added cow suspects_7845.wav | ||||
7854 | scène de cloture | 1 | Ordinateur Firefly, Sasha, Beth, Hartguy | Sasha : — On a des résultats ! On va écouter le résumé… on coupe les descriptions de l'ordinateur à he likes cows et he is always hungry mais on peut les garder pour usage ultérieur Ordinateur Firefly : — There are two unnamed suspects: On n'est certes pas dans un jeu axé sur le réalisme, mais j'aurais quand même plutôt tendance à dire qu'ils vivent near Urquhart Castle / near the Edinburgh Castle, pour que ce soit un poil plus crédible (surtout que le premier est en ruine)... :) Sasha : — Donc on hésite entre deux personnes… Beth : — Yes, we have two suspects. The first à côté du Loch Ness, et the second à Edinburgh. Pas plutôt the first one et the second one ? Sasha : — On ne peut pas attendre que Róisín se réveille, Pointu a besoin de nous ! Beth : — Yes, but where should we start? Hartguy : — Loch Ness is mysterious, it's a good place for a villain. Sasha : — OK. Let's go to Urquhart Castle! |
Mission8/A1/M.08_A.01-cloture_Off2Scotland_7854.wav | ||||
Activité n°2 | Entrainement — SimonM8 simon lieux culturels![]() |
|||
10056 | objectif lexical | 1 | Tourist Info, Beth | Peak District National Park. Après la révolution industrielle, les Anglais les plus riches (les nobles et les industriels) ont commencé à voyager de plus en plus pour connaitre le monde, y compris la campagne anglaise. Mais cela a vite posé des problèmes. Alors, l'Angleterre a décidé de lancer un programme pour protéger les lieux naturels exceptionnels et pour éviter qu'il ne soient trop abîmés par les visiteurs, ou par ceux qui allaient les accueillir. Le programme visait aussi à rendre plus facile l'accès à ces lieux de nature majestueux. Il y a aujourd'hui 15 parcs nationaux au Royaume Uni et Peak District qui est situé entre Manchester et Sheffield est le plus ancien d'entre eux. |
Commons/Defs_culture/PDNP def_10056.wav | ||||
10151 | objectif lexical | 2 | Tourist Info, Beth | Peak District National Park. Peak District National Park est l'un des douze parcs nationaux d'Angleterre et du pays de Galles. |
Commons/Defs_culture/PDNP minidef_10151.wav | ||||
10057 | objectif lexical | 3 | Tourist Info, Awful Owen | Prince of Wales Bridge L'Angleterre et le Pays de Galles sont séparés au sud, par une frontière naturelle : la rivière Severn ou Severn River. Cette rivière, la 2e plus grande des îles britanniques tire son nom d'une légende gaélique selon laquelle la princesse Sabrina se serait noyée dans cette rivière. Pour passer d'un côté à l'autre, un premier pont a été construit entre le pays de Galles et l'Angleterre, mais comme il y avait trop de monde il a fallu en construire un second. Ce pont s'est tout naturellement appelé Second Severn Crossing, ce qui veut dire le 2e passage pour traverser la rivière Severn. Ce pont gigantesque (plus de 5 km de long) a été renommé en avril 2018 pour rendre hommage au prince de Galles et s'appelle depuis Prince of Wales Bridge. |
Commons/Defs_culture/PoW bridge def_10057.wav | ||||
10152 | objectif lexical | 4 | Beth, Tourist Info | Prince of Wales Bridge est un pont gigantesque au Royaume-Uni qui relie l'Angleterre du pays de Galles. |
Commons/Defs_culture/PoW bridge minidef_10152.wav | ||||
10058 | objectif lexical | 5 | Tourist Info, Beth | Skellig Michael est une île situé au sud de la côte Irlandaise dans l'océan Atlantique. Le mot « Skellig » vient du gaélique et signifie “éclat de pierre” et rappelle son panorama vertigineux. Et Michael est le nom anglais de Saint-Michel. En effet, l'île a été habitée par des moines entre le VIIe et le XIIe siècle. Ils vivaient dans les huttes de pierre, dans lesquelles Sasha à trouvé le repaire de Rotten Róisín. Ce repaire n'existe pas pour de vrai, mais les huttes oui. Les moines ont également construit une église et un escalier de 618 marches qui gravit presque les 218 mètres de hauteur de l'île. Aujourd'hui l'île n'est plus habitée : elle est seulement visitée par les touristes qui viennent voir les constructions des moines, les oiseaux ou la vue sur l'Irlande, et sur les roches abruptes de l'île et de sa petite sœur : une île juste à côte, nommée Little Skellig. |
Commons/Defs_culture/Skellig def_10058.wav | ||||
10153 | objectif lexical | 6 | Tourist Info, Beth | Skellig Michael est une île au sud de l'Irlande. |
Commons/Defs_culture/Skellig minidef_10153.wav | ||||
10059 | objectif lexical | 7 | Tourist Info, Beth | Giant’s Causeway ou la chaussée des géants en français est un ensemble de roches volcaniques composé de près de 40000 colonnes. En Écosse, à Fingal's Cave, on retrouve le même type de roches (issues de la même éruption volcanique, il y a des millions d'années). C'est peut être ce qui est à l'origine de la légende que je vais vous raconter. Un géant écossais, Benandonner, et un géant Irlandais, Fionn, ne s'aimaient pas beaucoup. Benandonner, le géant écossais, ne cessait de dire que Fionn était un trouillard négligé. Alors Fionn construit une route pour aller en Écosse se battre avec Benandonner. Mais quand il vit à quel point Benandonner était grand, il rentra chez lui et fit part de sa peur à sa femme. Elle lui proposa un stratagème… Quand Benandonner arriva en Irlande, pour en découdre, il découvrit Fionn déguisé en bébé. La femme du géant irlandais expliqua à Benandonner, que son mari était absent et qu'il rentrerait bientôt. Elle gardait quant à elle son petit bébé. Benandonner se dit alors que Fionn devait être gigantesque et parti en courant, prenant bien soin de détruire la chaussée des géants pour que Fionn ne puisse le poursuivre. |
Commons/Defs_culture/GiantsC def_10059.wav | ||||
10154 | objectif lexical | 8 | Tourist Info, Beth | Giant’s Causeway ou la chaussée des géants est un ensemble de roches volcaniques composé de nombreuses colonnes situé en Irlande du Nord. |
Commons/Defs_culture/GiantsC minidef_10154.wav | ||||
10060 | objectif lexical | 9 | Tourist Info, Podgy Padraig | Edinburgh Castle est au sommet de la High Street, une des rues les plus connues d’Edimbourg. Il a été construit sur un rocher d’origine volcanique. Il a plus de 1000 ans. Dans le passé il a été habité par des rois, puis utilisé à des fins militaires. C’est maintenant l'un des lieux les plus visités de la ville. Certains disent qu’il est hanté… |
Commons/Defs_culture/Edinburgh Castle def_10060.wav | ||||
10155 | objectif lexical | 10 | Tourist Info, Beth | Edinburgh Castle est le nom du château de la ville d’Édimbourg en Écosse. |
Commons/Defs_culture/Edinburgh Castle minidef_10155.wav | ||||
10061 | objectif lexical | 11 | Tourist Info, Podgy Padraig, Beth | Loch Ness (Beth) — Le Loch Ness est un très grand et très profond lac d'Écosse. D'ailleurs en Écosse, cela se prononce plutôt “Loch, Lor, Loq-q” “Loch Ness” — thanks Padraig. Mais le Loch Ness est surtout connu pour héberger un monstre. Les premières légendes le mentionnant commencent au VIe siècle après Jésus-Christ, mais c'est en 1930 que le mystère devient connu dans le monde entier. Pour faire parler d'eux, plusieurs personnes ont fait croire qu'elles avaient vu un monster sortir de l'immensité des profondeurs du lac. Aujourd'hui, on sait bien que c'était des blagues, mais des gens y ont cru pendant longtemps. Vous ne risquez donc pas de croiser Nessy si vous allez en Écosse, par contre vous pourriez voir un magnifique lac entouré de montagnes. Vous verrez peut être même un joli château en ruines surplombant le lac : le “Urquhart castle”. Sasha et ses amis y ont rencontré Padraig. |
Commons/Defs_culture/LNess def_10061.wav | ||||
10150 | objectif lexical | 12 | Tourist Info, Beth | Loch Ness (Beth) — Le Loch Ness est un très grand et très profond lac d'Écosse connu pour le monstre qu'il est censé héberger. |
Commons/Defs_culture/LNess minidef_10150.wav | ||||
8249 | scène d'ouverture | 1 | Sasha, Beth, Hartguy, Podgy Padraig | Hartguy : — We are arriving at Urquhart Castle. The big lake you can see is called Loch Ness. Sasha : — Le loch Ness ! Comme le grand lac dans lequel vit un monstre ? Beth : — (laughing) C'est bien lui. But the monster is only a legend. Sasha : — Dommage que ce ne soit qu'une légende… Oh, mais ce ne serait pas notre suspect numéro 1 ? Lunettes orange, T-shirt orange… Beth : — Allons voir. On cherche un Vincent. Plus qu'à trouver un moyen de lui demander son nom… Ils se rapprochent de Padraig Beth : — Hello, sir. Podgy Padraig : — Hello, madam. Oh, hello to you too. How do you like the view of the Loch from Urquhart castle? Deuxième formule de salutation un peu plus vague, histoire d'éviter le gentlemen (ou inversement, ladies and gentlemen) genré. Beth : — It's beautiful. Sasha : — Hello, my name is Sasha. I am French. Loch Ness is the most beautiful place I have seen. What is your name? Podgy Padraig : — Nice to meet you, Sasha. My name is… My name is… I'll tell you after we play a game. I'd like to know what you've seen in the British Isles! Because, to me, Loch Ness is the most beautiful place in the world. Sasha : — Err, yes, yes, of course. Beth, il a dit quoi ? Beth : — Il veut faire un jeu avec toi pour savoir où tu es allé en Grande-Bretagne et en Irlande. Sasha : — Très bien, je vais le faire jouer à Remember ! |
Mission8/A2/M.08_A.02-ouverture_Lieux culturels intro_8249.wav | ||||
17653 | consigne | 1 | Beth | Dans Remember, tu dois te rappeler le plus de mots possible. |
Commons/Aide_Consignes/Simon-courte FR_17653.wav | ||||
9609 | consigne | 2 | Beth | Pour commencer, on s'entraîne avec deux mots. |
Commons/Aide_Consignes/Beth futur remember phase 1_9609.wav | ||||
9610 | consigne | 3 | Beth | Great Mate! Maintenant on joue pour gagner des stars. Remember le plus de mots possible. Ready? |
Commons/Aide_Consignes/Beth futur remember phase 2_9610.wav | ||||
17655 | consigne | 4 | Beth | Dans Remember, tu dois reproduire les suites de mots. Écoute bien et touche les mots dans l'ordre dans lequel ils sont dits. |
Commons/Aide_Consignes/Simon consigne courte beth_17655.wav | ||||
3489 | consigne | 5 | Beth | Listen |
Commons/Aide_Consignes/Consigne Simon en anglais_3489.wav | ||||
3488 | consigne | 6 | Beth | Your turn |
Commons/Aide_Consignes/Consigne Simon EN_3488.wav | ||||
11440 | consigne | 7 | Sasha | Roooh, j'ai oublié… On recommence. |
Commons/Aide_Consignes/Simon-inactivite_11440.wav | ||||
17656 | consigne | 8 | Beth | What can I say? Belle série… Si tu veux essayer de battre ton highest score, tu peux le faire depuis la map. |
Commons/Aide_Consignes/challenge or continue_17656.wav | ||||
7033 | stimulus | 1 | Sasha | Prince of Wales Bridge |
Mots/Great britain/Prince of Wales Bridge Sasha_7033.wav | ||||
7028 | stimulus | 2 | Sasha | Peak District National Park |
Mots/Great britain/Peak District National Park Sasha_7028.wav | ||||
7029 | stimulus | 3 | Sasha | Skellig Michael |
Mots/Great britain/Skellig Michael Sasha_7029.wav | ||||
7030 | stimulus | 4 | Sasha | Giant's Causeway |
Mots/Great britain/Giant's Causeway Sasha_7030.wav | ||||
7032 | stimulus | 5 | Sasha | Loch Ness |
Mots/Great britain/Loch Ness Sasha_7032.wav | ||||
8550 | réponse du joueur | 1 | Podgy Padraig | Giant's Causeway |
Mots/Great britain/Giant's Causeway Padraig_8550.wav | ||||
8551 | réponse du joueur | 2 | Podgy Padraig | Loch Ness |
Mots/Great britain/Loch Ness Padraig_8551.wav | ||||
8552 | réponse du joueur | 3 | Podgy Padraig | Peak District National Park |
Mots/Great britain/Peak District National Park Padraig_8552.wav | ||||
8553 | réponse du joueur | 4 | Podgy Padraig | Prince of Wales Bridge |
Mots/Great britain/Prince of Wales Bridge Padraig_8553.wav | ||||
8555 | réponse du joueur | 5 | Podgy Padraig | Skellig Michael |
Mots/Great britain/Skellig Michael Padraig_8555.wav | ||||
8250 | scène de cloture | 1 | Sasha, Beth, Hartguy, Podgy Padraig | Podgy Padraig : — Thank you, Sasha. My name is Padraig, by the way. Sasha : — Ah… déçu Euh, I mean, nice to meet you, Padraig. Beth : — Sasha, we have to go. Sasha : — C'est vrai, on doit y aller. We have to go to Edinburgh. Bye! Podgy Padraig : — Bye, Sasha. Enjoy Edinburgh! It's supposed to be beautiful as well. Sasha : — Nous sommes allés in lots of places pour trouver Pointu pendant ces missions ! Je dirais "to lots of places" plutôt que "in". On peut réenregistrer ça ? --AdreaS (discussion) 20 mars 2025 à 10:52 (CET) Hartguy : — Yes, England, Wales, Ireland, Northern Ireland, and now Scotland. Beth : — Now you know all of the United Kingdom. Sasha : — Comment ça, je connais tout le United Kingdom ? Beth : — The United Kingdom, c'est quatre pays : England, Wales, Northern Ireland and Scotland, et maintenant, tu les as tous visités. Sasha : — Ah, d'accord ! Beth : — But let's focus on the mission. We need to find Pointu and the other animals! |
Mission8/A2/M.08_A.02-cloture_Lieux culturels conclu_8250.wav | ||||
Activité n°4 | Contextualisation — Glisser-déposerMéga-contextualisation année 2 Sasha doit retrouver Vicious Vincent au Edinburgh Castle. |
|||
6804 | objectif lexical | 1 | Beth | Pink |
Mots/Couleurs/Pink Beth_6804.wav | ||||
6803 | objectif lexical | 2 | Beth | Grey |
Mots/Couleurs/Grey Beth_6803.wav | ||||
6805 | objectif lexical | 3 | Beth | Purple |
Mots/Couleurs/Purple Beth_6805.wav | ||||
6806 | objectif lexical | 4 | Beth | Orange |
Mots/Couleurs/Orange Beth_6806.wav | ||||
6199 | objectif lexical | 5 | Beth | ten |
Mots/Nombres/ten_6199.wav | ||||
6200 | objectif lexical | 6 | Beth | eleven |
Mots/Nombres/eleven_6200.wav | ||||
6201 | objectif lexical | 7 | Beth | twelve |
Mots/Nombres/twelve_6201.wav | ||||
6202 | objectif lexical | 8 | Beth | thirteen |
Mots/Nombres/thirteen_6202.wav | ||||
6203 | objectif lexical | 9 | Beth | fourteen |
Mots/Nombres/fourteen_6203.wav | ||||
6204 | objectif lexical | 10 | Beth | fifteen |
Mots/Nombres/fifteen_6204.wav | ||||
6205 | objectif lexical | 11 | Beth | sixteen |
Mots/Nombres/sixteen_6205.wav | ||||
6206 | objectif lexical | 12 | Beth | seventeen |
Mots/Nombres/seventeen_6206.wav | ||||
6207 | objectif lexical | 13 | Beth | eighteen |
Mots/Nombres/eighteen_6207.wav | ||||
6208 | objectif lexical | 14 | Beth | nineteen |
Mots/Nombres/nineteen_6208.wav | ||||
6209 | objectif lexical | 15 | Beth | twenty |
Mots/Nombres/twenty_6209.wav | ||||
5685 | objectif lexical | 16 | Beth | Tea |
Mots/Boissons/Tea Beth_5685.wav | ||||
5686 | objectif lexical | 17 | Beth | Milk |
Mots/Boissons/Milk Beth_5686.wav | ||||
5687 | objectif lexical | 18 | Beth | Orange juice |
Mots/Boissons/OJ Beth_5687.wav | ||||
5688 | objectif lexical | 19 | Beth | Hot chocolate |
Mots/Boissons/Choc Beth_5688.wav | ||||
5786 | objectif lexical | 20 | Beth | Coffee |
Mots/Boissons/Coffee Beth_5786.wav | ||||
5689 | objectif lexical | 21 | Beth | Water |
Mots/Boissons/Water Beth_5689.wav | ||||
6893 | objectif lexical | 22 | Beth | Square |
Mots/Formes/Square Beth_6893.wav | ||||
6895 | objectif lexical | 23 | Beth | Triangle |
Mots/Formes/Triangle Beth_6895.wav | ||||
6887 | objectif lexical | 24 | Beth | Circle |
Mots/Formes/Circle Beth_6887.wav | ||||
6891 | objectif lexical | 25 | Beth | Moon |
Mots/Formes/Moon Beth_6891.wav | ||||
6889 | objectif lexical | 26 | Beth | Flower |
Mots/Formes/Flower Beth_6889.wav | ||||
6897 | objectif lexical | 27 | Beth | Heart |
Mots/Formes/Heart Beth_6897.wav | ||||
6175 | objectif lexical | 28 | Beth | Sad |
Mots/Humeurs/Sad Beth_6175.wav | ||||
6176 | objectif lexical | 29 | Beth | Angry |
Mots/Humeurs/Angry Beth_6176.wav | ||||
6178 | objectif lexical | 30 | Beth | Happy |
Mots/Humeurs/Happy Beth_6178.wav | ||||
6177 | objectif lexical | 31 | Beth | Tired |
Mots/Humeurs/Tired Beth_6177.wav | ||||
6179 | objectif lexical | 32 | Beth | Thirsty |
Mots/Humeurs/Thirsty Beth_6179.wav | ||||
6875 | objectif lexical | 33 | Beth | Hungry |
Mots/Humeurs/Hungry Beth_6875.wav | ||||
5462 | objectif lexical | 34 | Beth | Fox |
Mots/Animaux/Fox Beth_5462.wav | ||||
6824 | objectif lexical | 35 | Beth | Fish |
Mots/Animaux/Fish Beth_6824.wav | ||||
6818 | objectif lexical | 36 | Beth | Rabbit |
Mots/Animaux/Rabbit Beth_6818.wav | ||||
6822 | objectif lexical | 37 | Beth | Squirrel |
Mots/Animaux/Squirrel Beth_6822.wav | ||||
5811 | objectif lexical | 38 | Beth | ears |
Mots/Visage/Ears Beth_5811.wav | ||||
5812 | objectif lexical | 39 | Beth | Mouth |
Mots/Visage/Mouth Beth_5812.wav | ||||
5813 | objectif lexical | 40 | Beth | Eyes |
Mots/Visage/Eyes Beth_5813.wav | ||||
5810 | objectif lexical | 41 | Beth | Nose |
Mots/Visage/Nose Beth_5810.wav | ||||
5814 | objectif lexical | 42 | Beth | Hair |
Mots/Visage/Hair Beth_5814.wav | ||||
6837 | objectif lexical | 43 | Beth | Dress |
Mots/Vetements/Dress Beth_6837.wav | ||||
6835 | objectif lexical | 44 | Beth | Skirt |
Mots/Vetements/Skirt Beth_6835.wav | ||||
5816 | objectif lexical | 45 | Beth | Woman |
Mots/Personnes/Woman Beth_5816.wav | ||||
5815 | objectif lexical | 46 | Beth | Man |
Mots/Personnes/Man Beth_5815.wav | ||||
5304 | objectif lexical | 47 | Beth | Small |
Mots/Adjectifs/Small Beth_5304.wav | ||||
6928 | objectif lexical | 48 | Beth | Big |
Mots/Adjectifs/Big Beth_6928.wav | ||||
6930 | objectif lexical | 49 | Beth | Short |
Mots/Adjectifs/Short Beth_6930.wav | ||||
6929 | objectif lexical | 50 | Beth | Long |
Mots/Adjectifs/Long Beth_6929.wav | ||||
10056 | objectif lexical | 51 | Tourist Info, Beth | Peak District National Park. Après la révolution industrielle, les Anglais les plus riches (les nobles et les industriels) ont commencé à voyager de plus en plus pour connaitre le monde, y compris la campagne anglaise. Mais cela a vite posé des problèmes. Alors, l'Angleterre a décidé de lancer un programme pour protéger les lieux naturels exceptionnels et pour éviter qu'il ne soient trop abîmés par les visiteurs, ou par ceux qui allaient les accueillir. Le programme visait aussi à rendre plus facile l'accès à ces lieux de nature majestueux. Il y a aujourd'hui 15 parcs nationaux au Royaume Uni et Peak District qui est situé entre Manchester et Sheffield est le plus ancien d'entre eux. |
Commons/Defs_culture/PDNP def_10056.wav | ||||
10151 | objectif lexical | 52 | Tourist Info, Beth | Peak District National Park. Peak District National Park est l'un des douze parcs nationaux d'Angleterre et du pays de Galles. |
Commons/Defs_culture/PDNP minidef_10151.wav | ||||
10057 | objectif lexical | 53 | Tourist Info, Awful Owen | Prince of Wales Bridge L'Angleterre et le Pays de Galles sont séparés au sud, par une frontière naturelle : la rivière Severn ou Severn River. Cette rivière, la 2e plus grande des îles britanniques tire son nom d'une légende gaélique selon laquelle la princesse Sabrina se serait noyée dans cette rivière. Pour passer d'un côté à l'autre, un premier pont a été construit entre le pays de Galles et l'Angleterre, mais comme il y avait trop de monde il a fallu en construire un second. Ce pont s'est tout naturellement appelé Second Severn Crossing, ce qui veut dire le 2e passage pour traverser la rivière Severn. Ce pont gigantesque (plus de 5 km de long) a été renommé en avril 2018 pour rendre hommage au prince de Galles et s'appelle depuis Prince of Wales Bridge. |
Commons/Defs_culture/PoW bridge def_10057.wav | ||||
10152 | objectif lexical | 54 | Beth, Tourist Info | Prince of Wales Bridge est un pont gigantesque au Royaume-Uni qui relie l'Angleterre du pays de Galles. |
Commons/Defs_culture/PoW bridge minidef_10152.wav | ||||
10058 | objectif lexical | 55 | Tourist Info, Beth | Skellig Michael est une île situé au sud de la côte Irlandaise dans l'océan Atlantique. Le mot « Skellig » vient du gaélique et signifie “éclat de pierre” et rappelle son panorama vertigineux. Et Michael est le nom anglais de Saint-Michel. En effet, l'île a été habitée par des moines entre le VIIe et le XIIe siècle. Ils vivaient dans les huttes de pierre, dans lesquelles Sasha à trouvé le repaire de Rotten Róisín. Ce repaire n'existe pas pour de vrai, mais les huttes oui. Les moines ont également construit une église et un escalier de 618 marches qui gravit presque les 218 mètres de hauteur de l'île. Aujourd'hui l'île n'est plus habitée : elle est seulement visitée par les touristes qui viennent voir les constructions des moines, les oiseaux ou la vue sur l'Irlande, et sur les roches abruptes de l'île et de sa petite sœur : une île juste à côte, nommée Little Skellig. |
Commons/Defs_culture/Skellig def_10058.wav | ||||
10153 | objectif lexical | 56 | Tourist Info, Beth | Skellig Michael est une île au sud de l'Irlande. |
Commons/Defs_culture/Skellig minidef_10153.wav | ||||
10059 | objectif lexical | 57 | Tourist Info, Beth | Giant’s Causeway ou la chaussée des géants en français est un ensemble de roches volcaniques composé de près de 40000 colonnes. En Écosse, à Fingal's Cave, on retrouve le même type de roches (issues de la même éruption volcanique, il y a des millions d'années). C'est peut être ce qui est à l'origine de la légende que je vais vous raconter. Un géant écossais, Benandonner, et un géant Irlandais, Fionn, ne s'aimaient pas beaucoup. Benandonner, le géant écossais, ne cessait de dire que Fionn était un trouillard négligé. Alors Fionn construit une route pour aller en Écosse se battre avec Benandonner. Mais quand il vit à quel point Benandonner était grand, il rentra chez lui et fit part de sa peur à sa femme. Elle lui proposa un stratagème… Quand Benandonner arriva en Irlande, pour en découdre, il découvrit Fionn déguisé en bébé. La femme du géant irlandais expliqua à Benandonner, que son mari était absent et qu'il rentrerait bientôt. Elle gardait quant à elle son petit bébé. Benandonner se dit alors que Fionn devait être gigantesque et parti en courant, prenant bien soin de détruire la chaussée des géants pour que Fionn ne puisse le poursuivre. |
Commons/Defs_culture/GiantsC def_10059.wav | ||||
10154 | objectif lexical | 58 | Tourist Info, Beth | Giant’s Causeway ou la chaussée des géants est un ensemble de roches volcaniques composé de nombreuses colonnes situé en Irlande du Nord. |
Commons/Defs_culture/GiantsC minidef_10154.wav | ||||
10060 | objectif lexical | 59 | Tourist Info, Podgy Padraig | Edinburgh Castle est au sommet de la High Street, une des rues les plus connues d’Edimbourg. Il a été construit sur un rocher d’origine volcanique. Il a plus de 1000 ans. Dans le passé il a été habité par des rois, puis utilisé à des fins militaires. C’est maintenant l'un des lieux les plus visités de la ville. Certains disent qu’il est hanté… |
Commons/Defs_culture/Edinburgh Castle def_10060.wav | ||||
10155 | objectif lexical | 60 | Tourist Info, Beth | Edinburgh Castle est le nom du château de la ville d’Édimbourg en Écosse. |
Commons/Defs_culture/Edinburgh Castle minidef_10155.wav | ||||
10061 | objectif lexical | 61 | Tourist Info, Podgy Padraig, Beth | Loch Ness (Beth) — Le Loch Ness est un très grand et très profond lac d'Écosse. D'ailleurs en Écosse, cela se prononce plutôt “Loch, Lor, Loq-q” “Loch Ness” — thanks Padraig. Mais le Loch Ness est surtout connu pour héberger un monstre. Les premières légendes le mentionnant commencent au VIe siècle après Jésus-Christ, mais c'est en 1930 que le mystère devient connu dans le monde entier. Pour faire parler d'eux, plusieurs personnes ont fait croire qu'elles avaient vu un monster sortir de l'immensité des profondeurs du lac. Aujourd'hui, on sait bien que c'était des blagues, mais des gens y ont cru pendant longtemps. Vous ne risquez donc pas de croiser Nessy si vous allez en Écosse, par contre vous pourriez voir un magnifique lac entouré de montagnes. Vous verrez peut être même un joli château en ruines surplombant le lac : le “Urquhart castle”. Sasha et ses amis y ont rencontré Padraig. |
Commons/Defs_culture/LNess def_10061.wav | ||||
10150 | objectif lexical | 62 | Tourist Info, Beth | Loch Ness (Beth) — Le Loch Ness est un très grand et très profond lac d'Écosse connu pour le monstre qu'il est censé héberger. |
Commons/Defs_culture/LNess minidef_10150.wav | ||||
20646 | scène d'ouverture | 1 | Boss | You need to be at least a baby swordfish spy to take on this mission. |
Commons/Autres/Prereq baby swordfish_20646.wav | ||||
8251 | scène d'ouverture | 2 | Sasha, Beth, Hartguy | Hartguy : — Here we are, Edinburgh Castle… Home of Vicious Vincent. Beth : — The castle is huge, with many exits. Sasha : — Oui, il ne faut pas qu'il s'échappe par une exit. Restez dehors, moi, je vais le chercher in the castle. Beth : — It's very dangerous. Sasha : — I'm ready. Beth : — You're right. Good luck, Sasha. Ellipse, Sasha rentre dans le chateau. Hartguy : — scronch-scronch Sasha, what do you see? Sasha : — Scronch. Euh, c'est un château, il y a des portes… et ooooh! Beth, je crois que j'ai trouvé un indice. Ça a l'air d'être un plan codé. Beth : — Wonderful! Prends une photo. Firefly a déjà des informations sur ce château. Avec ce plan, Anderson va pouvoir te guider depuis HQ in London. Sasha : — Great! |
Mission8/A4/M.08_A.04-ouverture_megacontext intro_8251.wav | ||||
10308 | consigne | 1 | Beth | Sasha you need that piece of paper to get in the labyrinth. Anderson pourra te guider. |
Mission8/A4/M.08_A.04-consigne_Aide intro Giga_10308.wav | ||||
8886 | stimulus | 1 | Beth | OK Sasha. Anderson has all the info. Tu as bien le papier que tu as trouvé avec toi? |
Mission8/A4/M.08_A.04-stimulus_question sur papier_8886.wav | ||||
3668 | réponse du joueur | 1 | Sasha | non |
Commons/Autres/Sasha dit non_3668.wav | ||||
3669 | réponse du joueur | 2 | Sasha | oui |
Commons/Autres/Sasha dit oui_3669.wav | ||||
8887 | feedback | 1 | Sasha, Beth, Anderson | Beth : — Great. Anderson n'arrive pas à tout lire sur ta photo, mais elle va pouvoir te guider. Mais d'abord, je t'explique. Ce que tu as trouvé n'est pas une carte, mais a key… Sasha : — Une clé ? Beth : — Oui, une clé qui te permettra d'ouvrir toutes les portes du château. Regarde bien. Sasha : — OK. Je vois des petits dessins, des nombres et des QR codes. Beth : — Regarde mieux : chaque QR code est lié à une image plus ou moins compliquée. Sasha : — Ah oui. L'image va me permettre de savoir quel QR code ouvre quelle porte ! Beth : — You are clever! That's it exactly. Anderson sait quel QR code il faut utiliser dans chaque salle. Elle t'aidera. Good luck, Sasha. Anderson : — scronch Sasha, do you copy? Sasha : — Hi, Anderson. How are you? Anderson : — Good, thank you. Great work so far, congratulations. Now, to enter the labyrinth, you need to choose a specific door… |
Mission8/A4/M.08_A.04-fb_Debut giga contextualisation_8887.wav | ||||
8888 | feedback | 2 | Beth, Narr. | Beth : — Sasha, you need that piece of paper to get in the labyrinth. Narr. : — Tu as besoin du papier que tu as trouvé pour accomplir cette mission. Si tu ne sais pas où il est, demande à un adulte. |
Mission8/A4/M.08_A.04-fb_question sur papier_8888.wav | ||||
8252 | scène de cloture | 1 | Sasha, Beth, Hartguy, Vicious Vincent | Sasha arrive dans une pièce, Pointu est dans une cage, Vincent est là… Vicious Vincent : — Uh oh… Vicious Vincent part en courant Sasha : — Hartguy, il sort de ton côté ! Médaillon Beth à l'écran, côté droit Beth : — Hartguy, your exit! Médaillon Hartguy à l'écran, côté gauche Hartguy : — I'm on it! Gotcha! La caméra est maintenant derrière le château… Hartguy : — So, Mr Vicious, we finally meet… Médaillon Beth à l'écran, côté droit Beth : — Sasha, Hartguy caught Vincent! Meet us in front of the castle. Médaillon Sasha à l'écran Sasha : — Je libère Pointu et j'arrive ! La caméra revient dans la pièce où était Sasha, il ouvre la cage, prend Pointu dans les bras Sasha : — Oh, Pointu, je suis tellement content de t'avoir sauvé ! Sasha rejoint les autres devant le château. Beth : — Sasha, you found Pointu, great job! Maintenant, il faut qu'on retrouve les autres animaux. Vicious Vincent : — I am not telling you anything, except I no longer have the animals. Beth : — He's a tough one. Il ne veut rien nous dire, mais les animaux ne sont plus ici. Hartguy : — He probably works for someone else too! Sasha : — Tu as raison, il doit avoir un chef qui a récupéré les animaux. Hartguy : — Why don't we bring Vicious Vincent back to Headquarters? Beth : — You're right, Hartguy. Mieux vaut le ramener à la base. En tout cas, bravo, les amis ! Hartguy : — Well done, guys, let's go home. |
Mission8/A4/M.08_A.04-cloture_Arrestation Vicious Vincent_8252.wav | ||||
8842 | scène de cloture | 2 | Boss, Sasha, Hartguy, Beth, Maman Sasha | Boss : — Agent Beth, Agent Hartguy and Agent Sasha, I would like to say how lucky Firefly is to have agents such as you. Hartguy : — Thanks, boss. Beth : — Thanks, boss. Elle dit que Firefly a de la chance de nous avoir. Sasha : — Oh. Thank you, boss. Boss : — Sasha, now that your hedgehog… what's his name? Sasha : — Pointu. Boss : — Now that Pointou… Sasha : — Pointu. Boss : — Now that Pointuuu is back with you, we can take it from here. Beth : — Elle dit que maintenant que tu as récupéré Pointou… Sasha : — Pointu. Beth : — Rrrr, arrête. Bref, on va s'occuper de retrouver le boss de Vincent. Boss : — You need to go back to school, see your friends, and… Sasha : — Mamaaan ! Maman Sasha : — Oh, Sasha ! Sasha et sa maman se prennent dans les bras. Sasha : — Thanks, boss. If you need me… Boss : — I know. Thank you, agent Sasha. |
Mission8/A4/M.08_A.04-cloture_The end_8842.wav | ||||
9732 | scène de cloture | 3 | Beth, Vicious Vincent | Beth et Vicious Vincent sont dans une salle d'interrogatoire. On voit qu'ils se connaissent bien. Beth : — So, Vincent, I've interviewed you for days and you won't tell us anything. But just one thing. Why do you steal animals? Vicious Vincent : — I don't know. I just like to be the centre of attention. Beth : — What do you mean? Vicious Vincent : — I always wanted to be a spy, but I didn't know how to become one. So instead, I decided I'd be the villain. That way, spies would look for me. Beth : — And you managed that. Vicious Vincent : — And you know what? It's actually a lot of fun. Beth : — So you don't regret not being a spy. Vicious Vincent : — Not really. Of course, being a good guy would have made my parents proud, but being a villain is really fun. Actually, when that evil French guy contacted me, I never thought I would enjoy it that much. Beth : — So interesting… Do you remember that moment? Vicious Vincent : — Well, you know, he's a middle-aged guy, with his grey hair, blue eyes and green glasses. I did not think much of him at first. But I felt so proud when I learned he's got a network of evil that spans all over Europe and all the way to the USA, Australia, New Zealand and India! Beth : — And you were the head of that network for Great Britain. Vicious Vincent : — Yes. But that is behind me now. When I get out of prison, I'll just sell my story to the newspapers and become a celebrity. By the way, this just ends our last interview. I won't talk to anyone who's not from a well-known newspaper now. Goodbye, Beth. Beth : — Well, good luck with your new career. Bye. |
Mission8/A4/M.08_A.04-cloture_Epilogue annee 2_9732.wav |
- ↑ Approximatif