Différences entre versions de « Cours:TAL & ALAO »
De GBLL, TAL, ALAO, etc.
Ligne 21 : | Ligne 21 : | ||
== Ressources == | == Ressources == | ||
− | * [[Fichier:775-TAL et ALAO.pdf|Diaporama]] | + | * [[:Fichier:775-TAL et ALAO.pdf|Diaporama]] |
Version du 19 septembre 2017 à 17:41
Le Traitement Automatique des Langues ne manque pas d'applications. Pourtant l'une d'entre elles reste relativement sous-représentée : les Environnement Informatiques pour l'Apprentissage Humain (EIAH) spécialisés dans l'apprentissage des langues… Dans le cadre de ce cours, nous présenterons, à travers un historique, les enjeux de l'usage du TAL pour des apprenants de langue étrangère.
Le travail théorique alimentera un projet dans le cadre duquel les étudiants seront amenés à problématiser et développer un module TAL pour une application didactique.
Contrôle des connaissances
- Projet ;
- Analyse de site/application/ressource.
Liste des projets
Dans les projets suivants, il y a de véritables commanditaires qui réutiliseront peut-être votre travail (en vous citant).
- Magic Word : Projets:Magic Word/Génération de grille ;
- Game of Words :
- Lexiques d'apprenants ;
- Lecture en couleur ;
- Base de connaissances pour l'analyse de traces d'interactions ;
- …
D'autres propositions seront considérées en fonction de leur réalité didactique et des apports potentiels du TAL dans ces propositions.