Actions

« IPADIC » : différence entre les versions

De GBLL, TAL, ALAO, etc.

Kusaoh (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Kusaoh (discussion | contributions)
Aucun résumé des modifications
Ligne 1 : Ligne 1 :
{{encart|https://taku910.github.io/mecab/}}
{{encart|https://taku910.github.io/mecab/}}
*https://drive.google.com/uc?export=download&id=0B4y35FiV1wh7MWVlSDBCSXZMTXM
*https://drive.google.com/uc?export=download&id=0B4y35FiV1wh7MWVlSDBCSXZMTXM
 
*[[:File:IPADIC_UTF8_csv.zip]]
C'est un dictionnaire utilisé par un des bons analyseurs morphosyntaxiques. Les fichiers concernés sont au format csv, ré-encodé en UTF-8.
C'est un dictionnaire utilisé par un des bons analyseurs morphosyntaxiques. Les fichiers concernés sont au format csv, ré-encodé en UTF-8.



Version du 20 avril 2020 à 11:01

C'est un dictionnaire utilisé par un des bons analyseurs morphosyntaxiques. Les fichiers concernés sont au format csv, ré-encodé en UTF-8.

structure

Chaque fichier porte une grande catégorie grammaticale (verbe, adjectif, adverbe, ...). Dedans il y a 13 colonnes :

Liste des traits de IPA DIC
Forme lexicale ID du contexte Indice de fréquence Catégorie grammaticale Sous-catégorie grammaticale Mode grammatical Classe de conjugaison Lemme Transcription Prononciation
gauche droite 1 2 3 en katakana

En japonais, ce sont

  • les verbes,
  • les adjectifs nominaux et verbaux,
  • les verbes auxiliaires et
  • la copule (mot qui relie le sujet au prédicat[1])

qui se fléchissent (Delteil et al., 2006)[2].

  1. Le Nouveau Petit Robert de la langue française [version numérique]
  2. Delteil, A., Seko, Y., & Takei, Y. (2006). Japonais Manuel de première année. Aix-en-Provence : Publication de l’Université de Provence.